Bienvenida / Welcome / 欢迎

translation below
翻译如下

Bienvenidx a este universo

Antes de entrar, quiero que sepas que este es uno de los tantos universos que he creado. Después de “Lado B” y antes de “Roleplay”, aquí y ahora, estés donde estés, estás entrando en “MENTE / SIMPLE”. Escribo “SIMPLE / MENTE” en mayúsculas porque se ve firme como una marca y humano como un grito. Son dos palabras porque representan dos líneas de álbumes que comparten universo y las invierto porque ninguna es más importante que la otra.

Siempre sentí respeto y temor por este encuentro. Lo imaginaba gigante, pero con cada lanzamiento se vuelve más frágil. ¿Me acompañas a sostener tanta sensibilidad? Somos esa persona que no encaja en su propia piel, que sabe más de lo que entiende, cuestiona más de lo que quisiera y ensaya más respuestas de las que da. En la vulnerabilidad habita nuestra fuerza, aunque todavía no lo sepamos. Estamos por descubrirlo.

Elegí una base sólida y potente: un bombo que suena como una patada digital, un redoblante brillante y cuerdas flotando libremente, recreando un plano irreal y coherente a la vez. Aquí, el único sentido es el que crea tu punto de vista. Me encantaría estar en tu lugar, pero me tocó estar en este. Ahora te invito a tomar el mío y descubrir por qué “SIMPLE” y “MENTE” son dos caras del mismo concepto. Déjame tocarte con mis letras cuando nadie nos vea, acelerando un final que ya empezó.

Best,
Isra

PD: Me fascina pensar que de todas las posibilidades, hicimos de este encuentro nuestra realidad más probable para coincidir, donde solo somos ideas, palabras, pensamientos. Tal vez lo máximo que lleguemos a ser… o el fragmento más mínimo que nos evoque.

. . .

Welcome to this universe

Before entering, I want you to know that this is one of the many universes I’ve created. After “Lado B” and before “Roleplay”, here and now, wherever you are, you’re entering “MENTE / SIMPLE”. I write “SIMPLE / MENTE” in all caps because it looks solid like a brand and human like a scream. It’s two words because they represent two album lines that share a universe and I switch their order because neither is more important: they’re like the “X” or the “e” in gender-neutral language.

I’ve always felt both respect and fear for this encounter. I imagined it as something huge, but with each release, it becomes more fragile. Will you join me in holding this much sensitivity? We are that person who doesn’t fit in their own skin, who knows more than they understand, questions more than they’d like, and rehearses more answers than they give. In vulnerability lives our strength, even if we don’t know it yet. We’re about to discover it.

I chose a solid and powerful base: a kick drum that hits like a digital punch, a bright snare and strings floating freely, recreating a space that is both unreal and coherent. Here, the only meaning is the one your point of view creates. I’d love to be in your place, but this is the one I got. Now I invite you to take mine and discover why “SIMPLE” and “MENTE” are two sides of the same concept. Let me touch you with my lyrics when no one sees us. I imagine you savoring every second, accelerating an ending that’s already begun.

Best,
Isra

P.S. I love the idea that, out of all the possibilities, we made this encounter our most probable reality to meet—where we are nothing but ideas, words, thoughts. Maybe the most we’ll ever be… or the smallest fragment that evokes us.

. . .

欢迎来到这个宇宙。

在你进入之前,我想让你知道,这是我创造的众多宇宙之一。在 “Lado B” 之后、“Roleplay” 之前,你正在进入 “MENTE / SIMPLE”。我将标题写成全大写,因为它既像一个坚定的品牌,又像一声人类的呐喊。这两个词代表了共享同一宇宙的两条专辑线。

在一个强有力的基础上,低音鼓像数字重击,小军鼓明亮清脆,弦音自由漂浮在其间。它们共同重构了一个既不真实又自洽的空间。在这里,唯一的意义来自你的视角。

我总是想象这次相遇是巨大的,但随着每一次发布,它却变得愈发脆弱。你愿意陪我一起承受这份敏感吗?我们就是那个不适合自己皮肤的人,质疑的比想要的还要多。在脆弱之中,栖息着我们的力量,即使我们尚未察觉。

我很想站在你的位置上,但这是我注定的位置。现在,我邀请你来代替我,去发现为什么 “SIMPLE” 和 “MENTE” 是同一个概念的两个面。让我的歌词在无人注视之时触碰你,加速一个早已开始的结局。

致以最好的祝愿,
Isra

附言:我着迷于这个想法:在无数的可能性中,我们让这次相遇成为了最有可能实现的现实,在这个维度里,我们只是一些想法、文字、思绪。也许是我们所能成为的全部……或者是那个唤起我们的最微小碎片。

. . .